Ici, on collecte quelques liens pour faire un survol des thèmes comme
Chinois traditionnel et simplifié – quel chinois apprendre pour des raisons professionnelles.
Les dialectes – pour le fun.
Cette histoire de “tons” 声调 shēngdiào.
Sachant qu’on trouve sur LHDDT, une bonne trentaine de feuilles pour aider à l’apprentissage, démystifier tout ça – le chinois est une langue comme les autres, la preuve : les petits chinois ont été, globalement 1,4 milliard à l’apprendre !
Controverse sur le nom
Parmi les Chinois, il est fait référence aux sinogrammes traditionnels par différents noms, chacun associé à un sens particulier. Le gouvernement de la République de Chine (Taïwan) les appelle sinogrammes standards ou sinogrammes orthodoxes (en sinogrammes traditionnels : 正體字 ; en sinogrammes simplifiés : 正体字 ; en pinyin : zhèngtǐzì) ce qui implique que les sinogrammes traditionnels représentent la forme entière et correcte des caractères. Au contraire, les utilisateurs des caractères simplifiés les appellent sinogrammes complexes (en sinogrammes traditionnels : 繁體字 ; en sinogrammes simplifiés : 繁体字 ; en pinyin : fántǐzì) ou, de manière informelle, caractères anciens (en sinogrammes simplifiés : 老字 ; en pinyin : lǎozì), avec le sous-entendu que les caractères chinois traditionnels ont été remplacés et sont désuets.
Et cette feuille bien documentée, malheureusement écrite en “traditionnel” (le chinois le moins utilisé) :
Je n'avais pas spécialement prévu d'apprendre le chinois dans ma vie… Mais si vous pensez un jour vous y mettre, il y a une question qu'il faudra vous poser: « Apprendre le chinois oui, mais lequel? »
Et oui, car il y en a malheureusement plusieurs…
Citons les principaux:
-Le mandarin (官話 littéralement « langue des officiels » ou 北方話 littéralement « parlés du Nord »), parlé dans le Nord et Nord-Est de la Chine, avec plus de 835 millions de locuteurs.
-Le mandarin standard (漢語 littéralement « globalement » ou 國語), c'est juste une variante standardisée du mandarin, et aussi la langue officielle de la Chine continentale, de Taiwan et de Singapour.
-Le wu (吳語), parlé à Shanghai et ses environs, avec presque 80 millions de locuteurs [locuteurs bilingues comme tous les autres chinois. Ils parlent "mandarin" dans la rue et le shngahihua en famille - Ndr]
-Le cantonais (粵語), parlé dans les provinces de Guangdong et Guangxi, à Hong Kong, Macao et aussi un peu partout en Asie du Sud-Est, avec plus de 70 millions de locuteurs.
On va s'arrêter là ( car on pourrait y passer la journée!), mais pour ceux que ça intéressent, voici une carte de la plupart des langues chinoises parlées en Chine (sans compter les dialectes)
Noter aussi pour être précis, que les chinois, qu’ils écrivent simplifié ou traditionnel parlent le même chinois, la prononciation étant exactment la même (1)
Comme – est amusant : les gens du sud de la Chine parlent cantonnais, mais écrivent le cantonnais.. en mandarin ! Ainsi, tel mot s’écrira de la même façon mais aura une prononciation très différente.
Encore :
Simplifications et variantes locales[modifier]
On peut trouver actuellement trois grandes déclinaisons pour un même sinogramme :
* variante traditionnelle (繁體字 fán tǐ zì) ;
* variante simplifiée (简体字 jiǎn tǐ zì) ;
* variante japonaise (漢字 kanji).
Ici, le
Le Chinois parlé (ou les dialectes chinois) comprend de nombreuses variantes. Bien que le mot dialecte soit souvent utilisé pour rendre le terme fangyan (en sinogrammes simplifiés : 方言 ; en sinogrammes traditionnels : 方言 ; en pinyin : fāngyán), les différences entre les principales variations parlées de la langue chinoise sont telles qu’elles sont généralement inintelligibles. Savoir si ces variantes sont des langues ou dialectes est une source sans fin de discussions, les parlers chinois manquant de normes formelles. (Voir en:Identification of the varieties of Chinese pour plus de détails)
Les tons : 平 píng (nivaux sonore) que les chinois appellent dans leur ensemble : (汉语 hanyu – langue chinoise) 声调 shēngdiào – son-ton
Pour les puristes, spécialistes, historiens : cette bonne feuille.
Et pour conclure – avant de choisir son chinois : les faits font qu’un milliard trois cent mille écrivent “simplifiés” contre environ 100 millions le “traditionnel” soit 1/13 ème ! Ainsi, quand même le camps de Mao ne serait pas le meilleur, c’est “chinois” qui mènent la Chine et son commerce international.*mais n’empêche les nostalgiques de goûter au “traditionnel”, c’est même une bonne idée après avoir apprit le “simplifié”.

Publié par lhddt 佐罗 





















































